【新報17日綜合外電報道】一列由曼谷市開往清邁府的特別快車,迷你倉庫周三凌晨在駛至泰北帕府單猜縣時出軌,目前已知脫軌事故造成至少30名乘客受傷,其中一人傷勢較重。肇事火車周二晚7時由曼谷出發前往清邁,車上載有大約300名乘客;該列火車為7節臥鋪車廂的特別快車,脫軌事故造成整列火車車廂側翻;事故原因目前正在調查中。有傷者來自美澳法中火車脫軌事故造成30人受傷,其中24人為輕傷。傷者中有18人係來自美國、澳洲、法國、西班牙和中國等國的遊客,受傷遊客被送往單猜縣醫院接受治療。本月初該條線路亦曾發生過一次火車出軌事故,幸未造成傷亡。是次出軌事故致原定17日曼谷至清邁的特別快車服務被取消。
文章標籤
全站熱搜

1.「不用想這麼多」,「一般人們」,「人家給你的」,「物資 或 金錢」,「想拿就拿」,「不受法規」,「拘束的」。 (捐贈,非髒物) (現今的世代,幫助人,要記得,留證據,防止被汙陷),(幫助小孩,就沒這個問題了),(小孩單純,我喜歡) 2.「你不是公務員」,「所以不影響」,「 工程利益 或 坐位利益」。 (工程品質、偷工減料) (物品品質、物品瑕疵) 3.很多工作,是一種專業技術,也是非同凡響的技能。 (不是,「人人都可以」 或 「願意去做」 或 「做的來 的 工作」) (這需要,「天賦 、 耐心 、 磨練 、熱忱」) 4.(捐款、捐發票、捐物資),(可您們可以,親自行動),(不用透過第三方),(就不會有疑慮了)。 「想幫 就幫、不想幫 就不要幫」,「自己,食物、金錢、物資,能力所己範圍」 「不過,不能期待以後,別人幫你」,「這都是,際遇 與 時空 背景」 1. "Don't think so much", "average people", "given to you", "materials or money", "take as you want", "unregulated", "constrained". (Donation, not dirty) (In today’s generation, help people, remember, keep evidence to prevent being defiled), (help children, there is no such problem), (children are simple, I like it) 2. "You are not a civil servant", "So it does not affect", "Project benefits or seat benefits". (Engineering quality, cutting corners) (Item quality, item defect) 3. Many jobs are professional skills and extraordinary skills. (No, "everyone can" or "willing to do" or "work that I will do") (This requires "talent, patience, discipline, enthusiasm") 4. (Donations, donations of invoices, donations of materials), (but you can, do it yourself), (without going through a third party), (there will be no doubts). "Help if you want to help, don't help if you don't want to help", "You, food, money, materials, within your own capacity "However, I can't expect others to help you in the future", "It's all about chance and background of time and space." ---